今年も初仕事は帰化申請ではなく韓国戸籍の翻訳から

 初仕事と表現したら良いのでしょうか、要するに、平成28年第一号受任のご依頼案件が今日5日にありました。
 初出勤は昨日、身体は元旦から働かされております。

 第一号受任案件は残念ながら帰化申請ではなく、韓国人相続の翻訳案件でした。
 韓国の方の相続での翻訳のご依頼は司法書士事務所を通してご依頼を受ける事が多いのですが過去に申請支援センターから帰化され日本人になられた方のお父様の御逝去にあたっての直接のご依頼でした。
 申請支援センターはお付き合いさせていただいている司法書士さんも多いので、それぞれの登記報酬も知っていますから、一番リーズナブルな方を教えて差し上げました。

 実は、相続登記等は帰化申請や翻訳を扱っているところに尋ねるのが、安くあげる裏技かもしれません。要するに「事情がわかった第三者を介す」のがコツです。

 「登記も、翻訳も」となると相手の言い値で依頼せざるを得ないですから、自称格安と言われれば、まあそうなのかなあ、と一般の方は思いますものね。
 また、いくら安くても信頼のおけるしっかりした仕事をしてもらわないといけません。しっかりした司法書士さんで良心的な価格の方を見つけるのはなかなかたいへんなことですね。

 ところで、昨年平成27年も初受任は翻訳でした。
 奇しくも、同じ1月5日のご依頼です。

 昨年はマイナンバー制度導入の関係で穏やかに受注が延びましたが、同じ幕開けなので、ゲンがよい気がいたします。

 加えて今年も、平成29年7月からの社会保険その他の統一によるマイナンバーカードの本格的運用が始まる前に帰化を目指される方のご依頼が続くものと考えると、落ち着いていられそうにありません。

 穏やかな良い一年であることを願います。